Thursday, March 4, 2010

The great language revenge.

We are very absorbed in what happens when English absorbs words and phrases from other language but forget that English is probably the most desirable to know and to use as an international language. Once French was considered IT but it seems to me that English is by far the dominant international communication tool.

So it's nice to see that yes, after hundreds of years, the Anglo Saxons have muddied other people's waters.

To steal the list from Mervynn Bragg's Adventures in English, English has reaked it's penalties on Russion. Look>>>

futbol
chempion
kemping (camping)
klub
striptiz
ralli
boykot
lider (leader)
pamflet
bifshteks
grog
keks
konsultant
broker
sponsor
kornfleks
parlament
prezident
spiker (speaker)
elektorat
konsensus
ofis
supermarket
loozer (failure)

JAPAN:

raiba intenshibu (labor intensive)
rajio (radio)
konpyu-ta (LOL)
karaisu (curry rice)
suppootsu (sports)
autodoasupo-tsu (outdoor sports)
sutoresu (stress)
insentibu (incentive)
akauntabirity (accountability)
ranchi (lunch)
kissu (kiss)

BRAZIL is looking to ban English words but until then they can say:

Sale
50 percent off
spring,
summer
shopsoiled
exuberant
overtime
watch shop
New Garden.

But the ultimate revenge is on French. We are slowly making it easier to speak French by infiltrating that language where pronunciation defies the spelling...

le twin set
le weekend
le look
un holiday
le midwife
le parking
le gros rush (rushour)
le garden party
les drinks
le score
le front desk
le building
le mixed grill
un pullover
aftershave
le babysitter
le barmaid
le camping
le cowboy
le cocktail
le hold up
le jogging
le jukebox
le jumpjet
le know-how
le manager
le name-dropping
le rip off
le sandwich
le self-made man
le showbiz
le stress
le supermodel
le zapping

The French have made an effort to ban this seepage and are worried that English is taking over the EU. The margin is growing.

And that leaves me the last say.

LE END

No comments: